中教数据库 > 科技创新导报 > 文章详情

浅析英汉翻译中的词类转换

更新时间:2015-10-13

【摘要】该文以华莱士·史蒂文斯的《一对冥思夫妻》一书中的翻译实践为案例,从词类转换的具体规律和翻译中不同词类进行转换时应采取 何种翻译策略两个方面着手研究。 通过案例分析, 重点归纳英汉翻译中五种主要词类的转换规则, 包括名词、 动词、 形容词、 介词和副词之间的 相互转换。 词类转译是英汉翻译中经常采用的一种基本翻译技巧, 旨在使译文通顺流畅, 符合汉语表达习惯。对英汉互译中词类转换现象的研 究能帮助译者更好地理解源语文本, 提高翻译水平, 保证译文质量。

【关键词】

11 2页 免费

发表评论

登录后发表评论 (已发布 0条)

点亮你的头像 秀出你的观点

0/500
以上留言仅代表用户个人观点,不代表中教立场
相关文献

推荐期刊

Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved

京ICP备2021022288号-1

京公网安备 11011102000866号